법률 번역

법률 문서 번역:경험과 이해

법률 번역은 복잡한 지적 활동입니다. 예를 들어 일부 법적 개념 및 용어는 모든 국가/관할권에서 공유되지 않으며 이에 상응하는 내용이 없습니다. 따라서 모든 번역 오류가 특히 회사법에서 심각한 결과를 초래할 수 있다는 것은 말할 것도없고 대상 및 소스 텍스트를 둘러싼 법적 문제에 대한 깊은 지식이 필수적입니다. 말할 필요도없이,법적 문제에서 사용 된 언어와 그 정확성은 자본적으로 중요합니다.

우리의 법률 번역 기관

우리의 법률 번역 회사를 선택하는 것은 신뢰할 수있는 정확하고 빠른 번역의 보증을 선택하는 것입니다. 문화 연결에서,우리는 법률 문서의 다양한 번역에 광범위한 경험을 가지고. 우리는 번역 전문가 팀에게만 번역 작업을 할당함으로써 법률 문서의 번역에 엄격한 기준을 유지합니다. 저희 번역가 및 교정자는 법률 업계에서 근무한 경험이 많거나 철저한 법률 번역 교육을 받았습니다. 이러한 이유로 이러한 유형의 번역 서비스는 일반적으로 덜 복잡한 텍스트 작업보다 비용이 많이 듭니다.

법률 용어집

법률 번역가 팀은 또한 법률 용어집을 구축하고 유지합니다. 우리의 일반 고객의 경우,이 용어집은 자신의 비즈니스에 특정 용어 또는 전문 용어를 반영합니다. 언어 및 법적 세부 사항에 대한 세심한 관심을 통해 우리는 점점 더 많은 다국적 기업의 법률 및 계약 부서뿐만 아니라 주요 법률 회사와의 장기적인 관계를 발전시킬 수있었습니다.

법률 번역 서비스

다음은 문화권 연결 번역 문서의 몇 가지 예입니다:

  • 상업 계약,판매 계약,고용 계약,유통 계약
  • 비경쟁 조항,비 기밀 조항
  • 규정
  • 불만
  • 위임장
  • 부동산 파일
  • 형사 절차
  • 이혼 절차
  • 법적 릴리스
  • 의향서
  • 회사 법령
  • 조사 보고서
  • 기타…

최신 마케팅 번역

  • 프랑스어에서 영어로 번역,노동 계약

+2192.더 많은 프로젝트 찾기

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다.